In Ecclesiatical Latin, the way preferred by the Church (more Romano), it would be lec-tsee-o
Like the ci in Spanish nacional, or the zi it Nazi
The "ti" is a syllable. So not leks-io but lec-tsee-o. Three syllables. One for each vowel
We can see this is how it was pronounced in the history of the Church if you look at Latin writings that aren't heavily edited...they often will spell words inconsistently, and according to pronunciation. Hence instead of caelum you will see celum, I good indicator that at that time and place æ and e were already said the same. And you will see sometimes "cio" instead of "tio" in more Germanic regions. The Germans had this habit of pronouncing ci, or ce, rather than chee, or che, (Ch as in Church) as "tsee" or "tse"
εἰ ἐμὲ ἐδίωξαν, καὶ ὑμᾶς διώξουσιν: εἰ τὸν λόγον μου ἐτήρησαν, καὶ τὸν ὑμέτερον τηρήσουσιν.